VYBRAT REGION
Zavřít mapu

Překladatelé: o zákazníky usilují jedinci i specializované firmy

ZLÍNSKÝ KRAJ - Agentury slibují zákazníkům rychlé a profesionální překlady i vysoce odborných textů v mnoha světových jazycích. Klient se však může rozhodnout využít i služeb soukromého překladatele.

26.9.2007
SDÍLEJ:

Ilustrační foto.Foto: DENÍK/Milena Marešová

Bez speciálního softwaru to většinou nejde

Hlavní výhodou agentury je její personální a technické zázemí. „Máme rozsáhlou síť překladatelů, takže provádíme překlady ze všech a do všech světových jazyků. Navíc korektury cílových textů provádějí rodilí mluvčí. Používáme profesionální software na podporu překládání,“ uvedl vedoucí oddělení překladů zlínské překladatelské agentury Zelenka Martin Novák. Za významnou považuje i důvěryhodnost firmy. „Jsme pojištění, což nemusí být každý soukromý překladatel,“ podotknul.

Často jde o rychlost

Oslovené společnosti za svou přednost dále označily rychlost vypracování překládaných textů. „Máme možnost zadat jednu zakázku týmu překladatelů, takže může být vyhotovena i ve velmi krátkém termínu,“ tvrdila například asistentka ředitele uherskohradišťské překladatelské agentury Edline Stanislava Svobodová. Překladatelé agentur procházejí obvykle náročným výběrovým řízením. „Požadujeme nejen jazykové znalosti, ale i odbornost, protože nejžádanějšími zakázkami jsou překlady technických manuálů a smluv,“ konstatoval Novák.

I soukromník však může být kvalifikovaný v technických oborech. „Těžím ze svých znalostí v oblasti internetové technologie. V dnešní době je nezbytné vyznat se v počítačích, programech a internetu,“ zdůraznil kroměřížský překladatel se zaměřením na software, účetnictví a finance Miroslav Borský.

Výhodou podle oslovených živnostníků je, že si sami organizují čas a vybírají zakázky.
„Musím být ale opatrný, protože často jednám jen prostřednictvím e-mailu,“ podotknul živnostník.
Soukromí překladatelé nemají tolik prostředků na reklamu, obvykle hledají levnější formy sebeprezentace. „Píši si blog, do kterého zaznamenávám důležitá pravidla, učím se gramatiku a dělám si k tomu poznámky nebo stručné návody k softwaru, “ uvedl Borský.

Internet je podle něj důležitým prostředkem získávání zakázek. „Stačí mít webové stránky a klienti si vás najdou,“ potvrdil zlínský překladatel Jiří Janiš.
Lákadlem pro využití služeb živnostníků je podle oslovených překladatelů nižší cena oproti agenturám.

Za stranu se účtuje kolem tří stovek

Cena překladu v agenturách se obvykle určuje podle počtu normostran, ta obsahuje text v rozsahu 1 800 úhozů včetně jedné mezery za každým slovem. Například normostrana souvislého textu do cizího jazyka bez DPH v agentuře Edline stojí 310 korun, z cizího jazyka do češtiny pak 285 korun. „Jsou to základní ceny u nejpřekládanějších jazyků, jako je angličtina, francouzština, němčina, ruština, italština a podobně,“ vyjmenovala Svobodová. U nestandardních jazyků - arabštiny, hebrejštiny, turečtiny - je cenová hladina nejméně o dvě stě korun vyšší.

26.9.2007 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Dům Donalda Trumpa

Tady strávil mládí Donald Trump

V neděli 28. května 2017 byla hostem moderátora Vladimíra Kroce ve Festivalu Café na náměstí míru ve Zlíně herečka Eliška Balzerová
12

Eliška Balzerová ve Zlíně: Je tu vždycky skvělé publikum

Kácení májky skončilo ve Lhotě u Pačlavic požárem

Dost dramaticky skončilo v sobotu večer tradiční kácení máje v pačlavické místní části Lhota. Kmen totiž spadl na dráty elektrického vedení a od vodičů pod napětím vzápětí vzplála střecha místní prodejny.

Holešov nevyužil přesilovku a zlobil se: Sudí si penaltu vymyslel

„Kluci jsou naštvaní," přiznal po remíze 2:2 proti Vrchovině hrající předseda fotbalistů Holešova Milan Roubalík. Ve skutečnosti použil ještě ostřejší výraz. V zápase Fortuna divize D prošpikovaném emocemi a událostmi nováček soutěže bojující o záchranu dvakrát vedl, ovšem hosté i v deseti dvěma proměněnými penaltami určili konečný výsledek.

Vila Josefa Mati je ukázkou čistého funkcionalismu

SERIÁL/ - V dnešním díle pravidelného seriálu Deníku o zajímavých domech regionu představujeme vlastní vilu Josefa Mati v Bystřici pod Hostýnem.Brněnský architekt původně ze Soběchleb, Josef Maťa si svou vilu v letech 1937-1940 přistavěl ke stávajícímu domku svých rodičů. Interiér i exteriér domu přitom navrhoval racionálně, což byl jeden ze znaků funkcionalismu.

AKTUALIZOVÁNO

FOTO, VIDEO: Ze Zlína chtějí udělat francouzské Saint Tropez

Znovuobjevení filmových ateliérů ve Zlíně, to bude podle hejtmana Zlínského kraje Jiřího Čunka jeden z hlavních kroků v kreativním programu kraje. 

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies